Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - bekliyoruz da lelin
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
bekliyoruz da lelin
Text
Podrobit se od
ogaittiago
Zdrojový jazyk: Turecky
bekliyoruz da lelin, o kadar bot crack'i ile uğraşacağına al bir paralı bot, char'ını riske atma bence :d
Poznámky k překladu
düzeltmelerden önce metin aşağıdaki şekildeydi:
"bekliyoruzda lelin o kadar bot crackıyla uğaşcana al bi paralı bot charını riske atma bnce:d"
"lelin" muhtemelen bir isim ve "char", "bot" ve "crack" kelimeleri zaten Ä°ngilizce'dir
(smy)
Titulek
we're waiting
Překlad
Anglicky
Přeložil
kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky
we're waiting but if lelin is going to deal with that much bot crack, you should get a paid bot, I don't think you should put your char at risk :d
Poznámky k překladu
"lelin" is apparently a name, and "bot", "crack" and "char" are computer terms. I have no idea what they mean.
I've left the translation in the same form as the original - almost no punctuation, no capitalization.
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 15 leden 2008 18:39