Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Německy - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyNěmecky

Titulek
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Text
Podrobit se od TANIA CRISTINA GODINHO
Zdrojový jazyk: Řecky

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Poznámky k překladu
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Titulek
ICH LIEBE DICH
Překlad
Německy

Přeložil julia71
Cílový jazyk: Německy

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 9 únor 2008 18:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 leden 2008 17:52

smy
Počet příspěvků: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 leden 2008 17:59

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 leden 2008 10:33

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 leden 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Počet příspěvků: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 leden 2008 03:04

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 únor 2008 07:38

charisgre
Počet příspěvků: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 únor 2008 15:45

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 únor 2008 07:42

charisgre
Počet příspěvků: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 únor 2008 15:48

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre