Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - Bana Bir Åžeyler Anlat

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠpanělsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bana Bir Åžeyler Anlat
Text k překladu
Podrobit se od analia_gabrielad
Zdrojový jazyk: Turecky

Bana Bir Åžeyler Anlat
17 únor 2008 17:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 únor 2008 03:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Smy:
Could you confirm if this means:
"Tell me something".

18 únor 2008 11:42

analia_gabrielad
Počet příspěvků: 3
yes, it means tell me something

18 únor 2008 13:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
analia_gabrielad:

Si estás tan segura del significado, entonces... ¿Porqué has solicitado esta traducción?

18 únor 2008 16:14

analia_gabrielad
Počet příspěvků: 3
porque me mandaron la traduccion en español y yo la pase a ingles

18 únor 2008 16:21

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
La traducción en español que recibiste aún no ha sido aprobada por un experto. Es eso que estoy intentando hacer. Es natural pedir la confirmación sobre el significado de una frase o expresión que no conocemos, al experto en el idioma en que originalmente la frase ha sido escrita. En este caso en turco. Como experto en español, tengo que estar segura de que la traducción es exacta antes de confirmarla.
Cuando yo lo haga, tú recibirás otro mensaje de cucumis, informándote que la traducción que solicitaste fue considerada correcta na evaluación de un experto.¿Entiendes? Este es nuestro papel.

Saludos
Lilly.

18 únor 2008 17:26

analia_gabrielad
Počet příspěvků: 3
ok, no tenia idea. igual no entiendo mucho. pero gracias

18 únor 2008 18:07

smy
Počet příspěvků: 2481
Hello!
You didn't cc to me lilian ca., so I didn't see here till now , yes it means "Tell Me Something"

18 únor 2008 18:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks smy.

Hadn't I cc you? Sorry, then.