Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Faerština - Message for people who ask for translations on the message field

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBrazilská portugalštinaŠpanělskyFrancouzskyItalskyŘeckySrbskyBulharskýNorskyŠvédskyBosenskyRuskyKatalánskyNěmeckyTureckyArabskyPolskyČínsky (zj.)MaďarskyRumunskyUkrajinskyHolandskySlovenskyDánskyHebrejskyIndonésanIslandskyFinskyFaerštinaČeskyJaponskyLotyštinaChorvatskyLitevštinaEstonštinaBretonštinaFríštinaAlbánskyLatinština
AfrikánštinaIrskýMakedonskyPerština

Kategorie Web-site / Blog / Fórum

Titulek
Message for people who ask for translations on the message field
Text
Podrobit se od goncin
Zdrojový jazyk: Anglicky

It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left.
Poznámky k překladu
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky

Titulek
Boð til fólk sum ynskja umsetingar á boðs talvuni
Překlad
Faerština

Přeložil Bamsa
Cílový jazyk: Faerština

Tað sær út til at tú ætlar at bera fram ein tekst at verða umsettan, men hevur gjørt tað á skeivan máta. Fyri at gerða tað á rætt, mást tú velja [b]Umset[/b] omanfyri á valmyndini og síðani velja [b]Ber fram ein nýggjan tekst at verða umsettan[/b] til vinstru.
Naposledy potvrzeno či editováno Bamsa - 31 březen 2008 21:44