Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Rusky - Have you listened to the Cds?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglickyRuskyUkrajinsky

Kategorie Volné psaní - Jídlo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Have you listened to the Cds?
Text
Podrobit se od vaya
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil lilian canale

Have you listened to the Cds? I love "Chan Chan" by Compay Segundo. It reminds me so much of you.
It's too bad we didn't have more time to spend together.

Titulek
Вы прослушали те CD?
Překlad
Rusky

Přeložil bormotun4ik
Cílový jazyk: Rusky

Вы прослушали те CD? Я люблю композицию "Chan Chan" Compay Segundo. Она напоминает мне о вас. Очень жаль, что у нас было так мало времени на то, чтобы провести его вместе.
Poznámky k překladu
Не переведено "so much", т.к. добавление "сильно напоминает" меняет оригинальный смысл. Намного ближе конструкция "постоянно напоминает", но в оригинале временные интервалы не упоминаются вовсе.
Naposledy potvrzeno či editováno RainnSaw - 13 duben 2008 18:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 duben 2008 12:19

critical_thinker
Počet příspěvků: 11
Сделайте сначала нормальный перевод с испанского на английский! вылезают старые косяки, перевод не может быть до конца корректным. В частности, вопрос, Compay Segundo. плюс последнее предложение переведено на русский угловато (можно и лучше, чтобы это не напоминало топорный перевод электронного переводчика)

13 duben 2008 13:19

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
In the English version, the last sentence is in past simple tense. In the Russian translation it's not so. Which one is correct?

13 duben 2008 14:11

RainnSaw
Počet příspěvků: 76
Я изменил последнее предложение, теперь оно в прошлом времени, в соответствии с английским переводом. Кто нибудь может сказать в каком времени это предложении в оригинальном испанском тексте?

I've made changes to the last sentence according to the English translation, now it's in the past tense. Can anybody tell me is the last sentence of the original Spanish text in the past tense too?

13 duben 2008 16:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi guys,

Literally the Spanish text says:
"It's a pity not having had more time to spend with you"

That would sound weird in English (according to dramati) so I changed the structure as he suggested.