Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Litevština - "Why is it so hard to start at the right place,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyLitevština

Titulek
"Why is it so hard to start at the right place,...
Text
Podrobit se od kristel.a
Zdrojový jazyk: Anglicky

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Titulek
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Překlad
Litevština

Přeložil technotronic
Cílový jazyk: Litevština

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Naposledy potvrzeno či editováno ollka - 24 červen 2008 13:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 červen 2008 21:38

ollka
Počet příspěvků: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 červen 2008 06:45

technotronic
Počet příspěvků: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 červen 2008 09:13

ollka
Počet příspěvků: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 červen 2008 13:37

technotronic
Počet příspěvků: 2
Taip, as sutinku su pataisymais