Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Litouws - "Why is it so hard to start at the right place,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsLitouws

Titel
"Why is it so hard to start at the right place,...
Tekst
Opgestuurd door kristel.a
Uitgangs-taal: Engels

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Titel
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Vertaling
Litouws

Vertaald door technotronic
Doel-taal: Litouws

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ollka - 24 juni 2008 13:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 juni 2008 21:38

ollka
Aantal berichten: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 juni 2008 06:45

technotronic
Aantal berichten: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 juni 2008 09:13

ollka
Aantal berichten: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 juni 2008 13:37

technotronic
Aantal berichten: 2
Taip, as sutinku su pataisymais