Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Litauisch - "Why is it so hard to start at the right place,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischLitauisch

Titel
"Why is it so hard to start at the right place,...
Text
Übermittelt von kristel.a
Herkunftssprache: Englisch

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Titel
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Übersetzung
Litauisch

Übersetzt von technotronic
Zielsprache: Litauisch

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ollka - 24 Juni 2008 13:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Juni 2008 21:38

ollka
Anzahl der Beiträge: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Juni 2008 06:45

technotronic
Anzahl der Beiträge: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Juni 2008 09:13

ollka
Anzahl der Beiträge: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Juni 2008 13:37

technotronic
Anzahl der Beiträge: 2
Taip, as sutinku su pataisymais