Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Литовски - "Why is it so hard to start at the right place,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛитовски

Заглавие
"Why is it so hard to start at the right place,...
Текст
Предоставено от kristel.a
Език, от който се превежда: Английски

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Заглавие
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Превод
Литовски

Преведено от technotronic
Желан език: Литовски

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
За последен път се одобри от ollka - 24 Юни 2008 13:56





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Юни 2008 21:38

ollka
Общо мнения: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Юни 2008 06:45

technotronic
Общо мнения: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Юни 2008 09:13

ollka
Общо мнения: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Юни 2008 13:37

technotronic
Общо мнения: 2
Taip, as sutinku su pataisymais