Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Литовська - "Why is it so hard to start at the right place,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЛитовська

Заголовок
"Why is it so hard to start at the right place,...
Текст
Публікацію зроблено kristel.a
Мова оригіналу: Англійська

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Заголовок
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Переклад
Литовська

Переклад зроблено technotronic
Мова, якою перекладати: Литовська

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Затверджено ollka - 24 Червня 2008 13:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Червня 2008 21:38

ollka
Кількість повідомлень: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Червня 2008 06:45

technotronic
Кількість повідомлень: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Червня 2008 09:13

ollka
Кількість повідомлень: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Червня 2008 13:37

technotronic
Кількість повідомлень: 2
Taip, as sutinku su pataisymais