Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRuskyNěmecky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Text
Podrobit se od Turkgucu
Zdrojový jazyk: Turecky

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Titulek
Haben Sie ....
Překlad
Německy

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Německy

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 20 září 2008 13:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 červenec 2008 13:34

Sandra H.
Počet příspěvků: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 červenec 2008 10:02

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Danke...

29 červenec 2008 11:10

marly80
Počet příspěvků: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 červenec 2008 13:13

Lein
Počet příspěvků: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 červenec 2008 10:44

haitoo
Počet příspěvků: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 červenec 2008 12:50

LdyAna5
Počet příspěvků: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 červenec 2008 12:52

LdyAna5
Počet příspěvků: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 červenec 2008 12:52

LdyAna5
Počet příspěvků: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 červenec 2008 12:57

LdyAna5
Počet příspěvků: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 srpen 2008 15:15

Ida-alida
Počet příspěvků: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 srpen 2008 15:16

Ida-alida
Počet příspěvků: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 srpen 2008 15:39

PennyLane
Počet příspěvků: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 srpen 2008 09:28

corpco.albert
Počet příspěvků: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 srpen 2008 14:21

hiphopvera1
Počet příspěvků: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 srpen 2008 00:45

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 srpen 2008 15:05

cucumisu
Počet příspěvků: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 září 2008 21:05

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Danke schön für alle...

8 září 2008 17:23

sonjam
Počet příspěvků: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 září 2008 17:33

italo07
Počet příspěvků: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 září 2008 14:21

filippa
Počet příspěvků: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Číst dál