Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Turecky - O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaTurecky

Kategorie Výraz - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...
Text
Podrobit se od darknesss
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :) ASSIM NINGUEM VAI SABER O QUE ANDEI ESCREVENDO :) AI, AI, COM UM MÉDICO ASSIM, TODO MUNDO QUER FICAR DOENTINHO, :) ATÉ EU,

Titulek
ŞİMDİ YORUM PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :)
Překlad
Turecky

Přeložil aqui_br
Cílový jazyk: Turecky

ŞİMDİ YORUMUN PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :) BU ŞEKİLDE HİÇ KİMSE BİLMEYECEK NE YAZDIĞINI. SONRA, SONRA BİR DOKTORLA ŞÖYLE BÖYLE, BÜTÜN HERKES HASTA OLMAK İSTER.:) BEN BİLE.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 20 říjen 2008 17:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 říjen 2008 01:37

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
asıl metin büyük harfle yazılmış, dolayısıyla çeviri de aynı şekilde olmalı.

17 říjen 2008 05:48

aqui_br
Počet příspěvků: 123
Ne fark eder ki...

18 říjen 2008 15:33

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
sitedeki çeviri kuralları gereği, çok şey ...
örneğin, bu halini onaylayamam, illa ki aynı tarzda yazılmış olmalı.

19 říjen 2008 21:06

aqui_br
Počet příspěvků: 123
Umarım site memnun olmuştur...!

19 říjen 2008 21:34

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
kinayeli laflara gerek yok! huzuru kaçırmayalım lütfen!

düzelttiğin için teşekkür ederim!
çeviride düzeltilecek iki kelime farkettim:
-YORUMun-olması gerekir
-doktorla- yazı hatası var.
kolay gelsin.


20 říjen 2008 02:52

aqui_br
Počet příspěvků: 123
Sizin gozunuzden de birsey kacmiyor masaallah...

20 říjen 2008 17:52

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
he he he, 4'lü baktığım için imkanı yoktur!

onayladım! ellerine sağlık!

21 říjen 2008 02:41

aqui_br
Počet příspěvků: 123
Eyvallah...!