Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Turecky - ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese...
Text
Podrobit se od stefan27
Zdrojový jazyk: Italsky

ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese anke io vorei sapere tanti cose da te,volrva ti chedere non sei perso regalo che fat o io bracalo sempre ricordo bello viaggio in capodocia.

Titulek
merhaba serkan üzgünüm, ama ingilizce bilmiyorum
Překlad
Turecky

Přeložil galt
Cílový jazyk: Turecky

merhaba, serkan. üzgünüm, ama ingilizce bilmiyorum. ben de senin hakkında çok şey öğrenmek isterdim. senden, sana yaptıgım hediyeni kaybetmemeni rica ediyorum. kapadokyadaki seyahati her zaman hatırlayacağım.
Poznámky k překladu
"volrva ti chedere non sei perso regalo che fat o io bracalo" bu cumle dogru yazılmıs bir italyanca degil tahminen cevirdim..
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 23 září 2008 22:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 září 2008 14:13

ali84
Počet příspěvků: 427
Hi stefan27, please check the original text again, it's impossible to have it translated now because it has a lot of mistakes and mispelling.

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult for translate.

7 září 2008 15:57

stefan27
Počet příspěvků: 4
anladım uzun zamandır ingilizce konusmuyorum hatalarım oluyor o yuzden ama burda biraz pratik yapmaya çalısıyorum.

7 září 2008 20:50

ali84
Počet příspěvků: 427
Could you please write it in english? I'm sorry but I don't understand turkish.

7 září 2008 22:06

stefan27
Počet příspěvků: 4
understand but i don't speak english long time.i'm sorry i can be mistakes for translate.i will learn again here.i'm waiting your helps.i hope you can understand me.