Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-ترکی - ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese...
متن
stefan27 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese anke io vorei sapere tanti cose da te,volrva ti chedere non sei perso regalo che fat o io bracalo sempre ricordo bello viaggio in capodocia.

عنوان
merhaba serkan üzgünüm, ama ingilizce bilmiyorum
ترجمه
ترکی

galt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

merhaba, serkan. üzgünüm, ama ingilizce bilmiyorum. ben de senin hakkında çok şey öğrenmek isterdim. senden, sana yaptıgım hediyeni kaybetmemeni rica ediyorum. kapadokyadaki seyahati her zaman hatırlayacağım.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"volrva ti chedere non sei perso regalo che fat o io bracalo" bu cumle dogru yazılmıs bir italyanca degil tahminen cevirdim..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 23 سپتامبر 2008 22:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 سپتامبر 2008 14:13

ali84
تعداد پیامها: 427
Hi stefan27, please check the original text again, it's impossible to have it translated now because it has a lot of mistakes and mispelling.

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult for translate.

7 سپتامبر 2008 15:57

stefan27
تعداد پیامها: 4
anladım uzun zamandır ingilizce konusmuyorum hatalarım oluyor o yuzden ama burda biraz pratik yapmaya çalısıyorum.

7 سپتامبر 2008 20:50

ali84
تعداد پیامها: 427
Could you please write it in english? I'm sorry but I don't understand turkish.

7 سپتامبر 2008 22:06

stefan27
تعداد پیامها: 4
understand but i don't speak english long time.i'm sorry i can be mistakes for translate.i will learn again here.i'm waiting your helps.i hope you can understand me.