Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Turkų - ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese...
Tekstas
Pateikta stefan27
Originalo kalba: Italų

ciao serkan mi dispiace ma non conosco inglese anke io vorei sapere tanti cose da te,volrva ti chedere non sei perso regalo che fat o io bracalo sempre ricordo bello viaggio in capodocia.

Pavadinimas
merhaba serkan üzgünüm, ama ingilizce bilmiyorum
Vertimas
Turkų

Išvertė galt
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

merhaba, serkan. üzgünüm, ama ingilizce bilmiyorum. ben de senin hakkında çok şey öğrenmek isterdim. senden, sana yaptıgım hediyeni kaybetmemeni rica ediyorum. kapadokyadaki seyahati her zaman hatırlayacağım.
Pastabos apie vertimą
"volrva ti chedere non sei perso regalo che fat o io bracalo" bu cumle dogru yazılmıs bir italyanca degil tahminen cevirdim..
Validated by FIGEN KIRCI - 23 rugsėjis 2008 22:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 rugsėjis 2008 14:13

ali84
Žinučių kiekis: 427
Hi stefan27, please check the original text again, it's impossible to have it translated now because it has a lot of mistakes and mispelling.

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult for translate.

7 rugsėjis 2008 15:57

stefan27
Žinučių kiekis: 4
anladım uzun zamandır ingilizce konusmuyorum hatalarım oluyor o yuzden ama burda biraz pratik yapmaya çalısıyorum.

7 rugsėjis 2008 20:50

ali84
Žinučių kiekis: 427
Could you please write it in english? I'm sorry but I don't understand turkish.

7 rugsėjis 2008 22:06

stefan27
Žinučių kiekis: 4
understand but i don't speak english long time.i'm sorry i can be mistakes for translate.i will learn again here.i'm waiting your helps.i hope you can understand me.