Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Hebrejsky-Anglicky - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyAnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Text
Podrobit se od lili pink shake
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Titulek
No, God, make him come...
Překlad
Anglicky

Přeložil libera
Cílový jazyk: Anglicky

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 10 říjen 2008 00:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 říjen 2008 21:02

dramati
Počet příspěvků: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 říjen 2008 21:23

libera
Počet příspěvků: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.