Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBosenskyChorvatsky

Kategorie Chat - Každodenní život

Titulek
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Text k překladu
Podrobit se od huzunbaz_deli
Zdrojový jazyk: Turecky

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Naposledy upravil(a) Bilge Ertan - 3 duben 2011 12:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 duben 2011 03:46

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 duben 2011 08:16

minuet
Počet příspěvků: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 duben 2011 12:59

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
You are fast... thank you

1 duben 2011 13:08

minuet
Počet příspěvků: 298
You're welcome

1 duben 2011 18:27

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 duben 2011 22:31

huzunbaz_deli
Počet příspěvků: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 duben 2011 12:04

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 duben 2011 20:26

huzunbaz_deli
Počet příspěvků: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol