Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Francouzsky - Tell the people...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzskyBrazilská portugalštinaHebrejskyNěmeckyItalskyČínsky (zj.)ČeskyRuskyBulharskýJaponskyThaiština

Kategorie Věta - Každodenní život

Titulek
Tell the people...
Text
Podrobit se od jmzx
Zdrojový jazyk: Anglicky

Tell the people...
Poznámky k překladu
Require a literal translation,
( 'the people' meaning 'the masses' or 'all the people being addressed' ).

Titulek
Dis aux gens...
Překlad
Francouzsky

Přeložil petsimeo
Cílový jazyk: Francouzsky

Dis aux gens...
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 6 duben 2009 16:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 duben 2009 16:02

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Avec le point final, ce texte ne veut rien dire en français. pour que ça soit acceptable, il faudrait "dis-le aux gens", mais le texte original ne le mentionne pas, ou supprimer le point final (full stop)
Je vais d'ailleurs soumettre cette demande de traduction à mes collègues admins et leur demander s'ils pensent que cette demande de traduction est acceptable

6 duben 2009 16:13

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"Dis aux gens" doesn't make sense if it isn't followed by any object, and it is the exact literal translation from "tell the people"...

6 duben 2009 16:14

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I guess you're right.

6 duben 2009 16:33

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I added three dots and this way translation is acceptable..

6 duben 2009 16:36

petsimeo
Počet příspěvků: 23
c'est une traduction littérale qui est demandée!
"tell the people" n'a non plus de sens sans objet.

6 duben 2009 16:39

petsimeo
Počet příspěvků: 23
Merci pour les 3 points, Francky!