Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



14Překlad - Turecky-Italsky - bana yaÅŸadığın ÅŸehrin kapılarını aç.. baÅŸka...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalsky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
bana yaşadığın şehrin kapılarını aç.. başka...
Text
Podrobit se od CEYCEY_16
Zdrojový jazyk: Turecky

bana yaşadığın şehrin kapılarını aç..
başka şehirleri özleyelim orada seninle.
bu evler, bu sokaklar, bu meydanlar
ikimize yetmez.

Titulek
Aprimi la porta della citta' cui vivi...
Překlad
Italsky

Přeložil selmin
Cílový jazyk: Italsky

Aprimi le porte della città in cui vivi...
sentiamo insieme la nostalgia delle altre città.
Queste case, queste strade, queste piazze
non bastano a noi due.
Naposledy potvrzeno či editováno alexfatt - 17 říjen 2010 20:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 říjen 2010 14:29

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Could you give me a bridge also here, Hazal?



CC: 44hazal44

17 říjen 2010 19:53

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Sure, here it goes:

"Open the doors of the city where you live for me..
Let's miss there other cities together (literally: "with you" ).
These houses, these streets, these places are not enough for both of us."

17 říjen 2010 20:07

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
çok teşekkürler!

17 říjen 2010 20:15

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Prego !