Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - tavrını açıkça belirttiÄŸin sürece hiçbir ÅŸey...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz - Zkoumání / Dobrodružství

Titulek
tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey...
Text
Podrobit se od omurbayhan
Zdrojový jazyk: Turecky

buraya birçok kişi gelir. her ülkenin böyle sorunlu bölgeleri vardır. senin bulunacağın yerler de bu sorunlu bölgeler olmayacaktır. zaten tavrını açıkça belirttiğin sürece hiçbir şey olmaz.
Poznámky k překladu
anlatım

Titulek
Many people come here.
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

Many people come here. All countries have this kind of problematic districts. In the places where you are going to be, there will not be these problematic districts. And as long as you take up a position clearly, nothing happens.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 12 říjen 2009 13:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 říjen 2009 17:14

handyy
Počet příspěvků: 2118
According to me, only this part needs edit:

The places that you are going to be situated will not be this problematical places --> At the places where you are going to be present/reside, there won't be this kind of problematical districts.

CC: lilian canale

11 říjen 2009 20:10

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks handyy,
what about the last sentence?
"...take up a position clearly", or "...take up a clear position"?

12 říjen 2009 13:21

handyy
Počet příspěvků: 2118
Verbatim: "take up a position clearly". ...but I don't think "take up a clear position" makes such a big difference in the meaning. It could also be used, I think.