Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Německy - VacanÅ£a de vară

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyNěmecky

Kategorie Esej - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Vacanţa de vară
Text
Podrobit se od fxck.it
Zdrojový jazyk: Rumunsky

în vacanţa asta de vară nu am făcut nimic deosebit...am stat pe acasă majoritatea timpului,am fost in oraş cu prietenii,iar în luna august am fost la mare in Grecia.A fost o vară plăcuta,mi-am făcut mulţi prieteni.Din păcate a fost cam cald in Chişinău..Am fost la cursuri de pictură şi muzică.
Am petrecut mult timp în casă,pe net şi la televizor

Titulek
Die Sommerferien
Překlad
Německy

Přeložil peterbald
Cílový jazyk: Německy

In diesen Sommerferien habe ich nichts besonderes gemacht... ich war die meiste Zeit zu Hause, ging mit den Freunden in die Stadt, und im August war ich am Meer in Griechenland. Es war ein angenehmer Sommer, ich habe mir viele Freunde gemacht. Leider war es ziemlich heiß in Kischinau. Ich habe Mal- und Musikunterrichte besucht.
Ich habe viel Zeit im Haus, im Internet und vor dem Fernseher verbracht.
Naposledy potvrzeno či editováno Rodrigues - 30 leden 2010 21:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 leden 2010 06:44

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Isn't it better to write:

"ich lernte viele neue Freunde kennen."

instead of

"habe mir viele Freunde gemacht.