Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Dánsky

Titulek
Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk
Text k překladu
Podrobit se od jairhaas
Zdrojový jazyk: Latinština

Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Poznámky k překladu
Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne).
6 říjen 2009 19:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 říjen 2009 14:38

gamine
Počet příspěvků: 4611
My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked.

CC: Aneta B.

7 říjen 2009 14:59

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.

The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.

We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.

Look here:
similar request

7 říjen 2009 15:09

gamine
Počet příspěvků: 4611
So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong?

8 říjen 2009 09:33

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"

The rest is a bit different, dear one.

8 říjen 2009 10:38

jairhaas
Počet příspěvků: 261
I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language.