Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Latín - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínDanskt

Heiti
Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk
tekstur at umseta
Framborið av jairhaas
Uppruna mál: Latín

Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Viðmerking um umsetingina
Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne).
6 Oktober 2009 19:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Oktober 2009 14:38

gamine
Tal av boðum: 4611
My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked.

CC: Aneta B.

7 Oktober 2009 14:59

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.

The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.

We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.

Look here:
similar request

7 Oktober 2009 15:09

gamine
Tal av boðum: 4611
So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong?

8 Oktober 2009 09:33

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"

The rest is a bit different, dear one.

8 Oktober 2009 10:38

jairhaas
Tal av boðum: 261
I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language.