| |
|
原稿 - ラテン語 - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk | | 原稿の言語: ラテン語
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones. | | Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne). |
|
2009年 10月 6日 19:50
最新記事 | | | | | 2009年 10月 7日 14:38 | | | My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked. CC: Aneta B. | | | 2009年 10月 7日 14:59 | | | Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.
We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.
Look here:
similar request
| | | 2009年 10月 7日 15:09 | | | So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong? | | | 2009年 10月 8日 09:33 | | | Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"
The rest is a bit different, dear one. | | | 2009年 10月 8日 10:38 | | | I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language. |
|
| |
|