Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Latin - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinDanois

Titre
Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk
Texte à traduire
Proposé par jairhaas
Langue de départ: Latin

Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Commentaires pour la traduction
Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne).
6 Octobre 2009 19:50





Derniers messages

Auteur
Message

7 Octobre 2009 14:38

gamine
Nombre de messages: 4611
My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked.

CC: Aneta B.

7 Octobre 2009 14:59

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.

The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.

We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.

Look here:
similar request

7 Octobre 2009 15:09

gamine
Nombre de messages: 4611
So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong?

8 Octobre 2009 09:33

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"

The rest is a bit different, dear one.

8 Octobre 2009 10:38

jairhaas
Nombre de messages: 261
I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language.