Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyŠpanělskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση
Text
Podrobit se od traducciones
Zdrojový jazyk: Řecky

Ποτέ δεν ξέρεις τι είναι η δέσμευση

Titulek
You'll never know what engagement is.
Překlad
Anglicky

Přeložil Sweet Dreams
Cílový jazyk: Anglicky

You'll never know what commitment is.
Poznámky k překladu
It could also be: "You'll never know what compromise is"

Or "You'll never know what engagement is"
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 10 březen 2010 01:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 březen 2010 00:16

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Sweet Dreams

Could this also read:

"You never know what compromise is"

I'm asking since, the Spanish "compromiso" might be translated as either "compromise" or "engagement".

If both are possible, we could note one in the remarks field under the translation.

Let me know and as soon, I'll validate

Bises
Tantine

10 březen 2010 00:49

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Hello Tantine

Yes, it could also be "compromise". I translated as "engagement" because I think the text talks about a relationship: the person talks about somebody who will never know what being engaged with someone is. I think that in this kind of context that's the word we use.
Anyway, I'm not sure, so it's better to note that version in the remarks field.

10 březen 2010 00:51

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Ok

As soon as you've added it, I'll validate it
and thanks for your welcome back message, I have been missing you all so much

Bises
Tantine

10 březen 2010 00:54

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Done

And you're welcome, we missed you very much as well! The important thing is that you are here with us, again

10 březen 2010 01:32

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi again,

I've just changed "engagement" to "commitment" I think it reads better in English, but I've added the "engagement" alternative in the remarks field and I've validated.

Bises
Tantine

10 březen 2010 13:13

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
OK