Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



11Překlad - Turecky-Anglicky - Sıkıntılarım

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sıkıntılarım
Text
Podrobit se od veroorev
Zdrojový jazyk: Turecky

Sen ne diyorsun yine? Ben artık sana cevap vermekten bıktım ama sen anlamamaktan bıkmadın.

Her neyse, sen iyi ol,kendine iyi bak,gerisini boşver, hayatını yaşa.

Ben çok yorgunum ve çok sıkıntım var bunlarla boğuşuyorum. Hiçbir şeyi uzatmaya gerek yok. Benden bu kadar.
Poznámky k překladu
Received from an ex friend of mine....

Titulek
Trouble
Překlad
Anglicky

Přeložil Bilge Ertan
Cílový jazyk: Anglicky

What are you talking about again? I am getting tired of answering you but you aren't getting tired of not understanding.

Anyway, be well, take care of yourself, and never mind the rest, live your life.

I'm so tired and have a lot of trouble which I am busy with. There's no use dragging it out. I am done.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 19 leden 2011 16:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 leden 2011 11:08

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Bilge

Looks good! One small thing - I don't think people ever tell others to 'be fine'. 'Be good' is frequently used and that means something like 'behave well, be a good boy / girl' (but mostly used for adults). Would that convey the meaning? Or is it more something we could write like a wish? (eg 'I hope you'll be ok', 'I hope things will work out for you', 'I wish you well')

14 leden 2011 17:39

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi Lein,

Thanks! No, it is not "be good" here, then. Because it doesn't mean "behave well". It's like a wish as you say, the writer wants her to be fine, to feel good and take care of herself. Probably, it also means in a secret way "Stop being sorry about our split." You know, when the lovers split up, there is always a conversation like this

14 leden 2011 17:44

Lein
Počet příspěvků: 3389
OK, how about 'I wish you well'?

14 leden 2011 17:54

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
It could be, but here, the imperative form is used. Can we say "be well" ?

19 leden 2011 11:29

Lein
Počet příspěvků: 3389
ok

19 leden 2011 14:06

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I am done...> That's all from me.