Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



12Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - telling others you love them...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNěmeckyBrazilská portugalština

Titulek
telling others you love them...
Text
Podrobit se od jesse rodrigues roque
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Poznámky k překladu
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Titulek
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Překlad
Požadována vysoká úroveňBrazilská portugalština

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 2 březen 2011 18:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 březen 2011 14:36

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 březen 2011 18:08

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.