Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



12Původní text - Německy - Oh sie kommen immer dann wenn du es am ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Oh sie kommen immer dann wenn du es am ...
Text k překladu
Podrobit se od comeandgetit
Zdrojový jazyk: Německy

Oh meine Liebe, du kommst immer dann wenn du es am wenigsten erwartest

Poznámky k překladu
Before edit : "Oh sie kommen immer dann wenn du es am wenigsten erwartest canim" <edit></edit>
(Thanks to merdogan who provided us with the proper way it should read)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 5 březen 2011 17:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2011 22:39

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
The german seems to be hardly understandable the way it is typed here, please could one of you edit this text?

Thanks!

CC: iamfromaustria nevena-77 Rodrigues

3 březen 2011 22:53

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Can it be,
"Meine Liebe, die (sie) kommen immer dann, wenn du es am wenigsten erwartest." ?

3 březen 2011 22:59

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Yeah, probably, I'm not that good in German, but I guess it means "Oh my dear, you always use to come when you are the least expected"

3 březen 2011 23:27

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear Francky,
Yes it can be.
It can be also , "Oh my dear, they always use to come when you are the least expected" .
I wrote it to "comeandgetit". I am waiting her replay.


4 březen 2011 09:47

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear Francky,
She said "sie" and "du" are same person. It means you are right.
It must be "Oh meine Liebe, du kommst immer dann wenn du es am wenigsten erwartest."