Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Německy - Красота правит миром

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyNěmecky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Красота правит миром
Text
Podrobit se od Mikki_me
Zdrojový jazyk: Rusky

Красота правит миром.

Titulek
Schönheit regiert die Welt
Překlad
Německy

Přeložil peterbald
Cílový jazyk: Německy

Schönheit regiert die Welt.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 1 říjen 2011 16:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 září 2011 13:51

Yuliya_russian
Počet příspěvků: 2
we can say so if translate it directly, but German people don't speak so

13 září 2011 19:01

peterbald
Počet příspěvků: 53
Here's the proof:

http://www.berlinverlag.de/bucher/bucherDetails.asp?isbn=9783827006240

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:kDYsD_Th0bIJ:schoenheitschirurg.wordpress.com/2011/06/25/risiken-billiger-schonheitschirurgie/+Sch%C3%B6nheit+regiert+die+Welt.&cd=5&hl=en&ct=clnk

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:22G3XXk6xJUJ:www.gutefrage.net/frage/buch-gesucht---inhalt-grob-bekannt-+Sch%C3%B6nheit+regiert+die+Welt.&cd=8&hl=en&ct=clnk

http://www.froelichundkaufmann.de/Kulturgeschichte/Schoenheit-Eine-Wissenschaft-fuer-sich.html

1 říjen 2011 16:25

italo07
Počet příspěvků: 1474
Could you help me evaluating this translation? I need a little bridge

Thank you



CC: Siberia

1 říjen 2011 16:49

Siberia
Počet příspěvků: 611
Hi, it's a very famous saying which literally means "beauty rules over world" (as in Queen Victoria ruled over the British Empire for more than 60 years)