Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Move!!!\N- Are you ok? ,Keep going! Alright guys,...
Text
Podrobit se od endpage
Zdrojový jazyk: Anglicky

Move!!!\N- Are you ok?
,Keep going!
Alright guys, let's go!
His stats?
His blood pressure is dropping!\NHurry!
He won't make it much longer!
Let's go!
32 year old male, stab wound to abdomen,
,Bp is 80/60, altered mental status, massively injured.
Ready? Let's get him on the table.\N1, 2, 3!
We need pressure on that wound.\NWe need to stop that bleeding.

Titulek
Taşı !!!\N İyi misiniz ?
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Kımıldayın!!!\N İyi misiniz?
Devam edin!
Pekala çocuklar, hadi gidelim!
Durumu?
Kan basıncı düşüyor! Acele!
Daha fazla dayanamayacak!
Hadi gidelim!
32 yaşında erkek, karnından bıçaklanmış
Bp 80/60, bilinçte değişiklik, ağır yaralı.
Hazır mısınız? Hadi onu masaya alalım. 1,2,3!
Yaranın üzerine basınç uygulamamız lazım.
Kanamayı durdurmamız gerekiyor.
Naposledy potvrzeno či editováno Mesud2991 - 19 srpen 2012 06:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 srpen 2012 04:24

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Merhaba Hocam,

Ä°yi bayramlar bu arada

Taşı --> Kımıldayın
Onun istatistikleri? --> Durumu (nasıl)?
Onu çok daha uzun yapamayacak --> Daha fazla dayanamayacak (bıraktığınız nottaki gibi)
Bu yaranın üzerine basınca ihtiyacımız var --> O yaraya basınç uygulamamız gerek

19 srpen 2012 05:47

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba,
Ä°yi Bayramlar.