Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - There is no quality difference between the...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Počítače / Internet

Titulek
There is no quality difference between the...
Text
Podrobit se od dursunk1
Zdrojový jazyk: Anglicky

There is no quality difference between the digital summing algorithms of the "80 bit" Metric Halo MIO, "48 bit" Pro Tools HD, or for that matter "128 bit" Pyramix. These bit rates cannot be directly compared as apples to apples. They use different systems. For instance, Metric Halo *only* has a 32 bit coefficient but an 80-bit accumulator but it doesn't sound worse than PT's 48 bit summing.
Poznámky k překladu
müzik programındaki bir equalizerinde üst seviye stüdyo işlerinde kullanılan bir pluginin, float point in müzik kalitesi üzerindeki diğer programlar arasında kalite unsuru hakkında bir yazı.

Titulek
"80 bit"lik Metric Halo MIO...
Překlad
Turecky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Turecky

"80 bit"lik Metric Halo MIO'nun, "48 bit"lik Pro Tools HD'nin, ve hatta "128 bit"lik Pyramix'in digital algoritma toplamları arasında hiçbir kalite farkı yoktur. Bu bit oranları doğrudan birebir kıyaslanamaz. Farklı sistemleri vardır. Mesela, Metric Halo 80 bitlik bir toplayıcı olmasına rağmen *yalnızca* 32 bitlik katsayısı vardır, ama sesi, PT'nin 48 bitlik toplamasından kötü değildir.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 14 říjen 2012 23:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 říjen 2012 22:55

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Mesud, cevirinin ekine 'audio summing' anlami ile ilgili bir aciklama koymalimiyiz, ne dersin?

9 říjen 2012 23:02

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Siz bilirsiniz. 'Summing'i Türkçe'ye çevirmek ne kadar doğru bilemiyorum. Eminim bunu Türkçe'de 'summing' olarak kullanıyorlardır.

14 říjen 2012 23:00

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
evet,sanirim haklisin.