Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Maďarsky - I am a lost smile...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyŘeckyAnglickyFrancouzskyPortugalskyArabskyItalskyRuskyEsperantemČínskyTureckyMaďarskyŠvédskyBrazilská portugalštinaŠpanělskyKatalánsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
I am a lost smile...
Text
Podrobit se od Dulcineea
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil iepurica

I am a lost smile...
Poznámky k překladu
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titulek
Egy elveszett mosoly vagyok
Překlad
Maďarsky

Přeložil buksi
Cílový jazyk: Maďarsky

Egy elveszett mosoly vagyok
Naposledy potvrzeno či editováno evahongrie - 21 únor 2007 12:45