Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Italsky - mensaje carmen

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyItalsky

Titulek
mensaje carmen
Text
Podrobit se od danniella
Zdrojový jazyk: Španělsky

hola tia del escuiencle,perdon que no te habia contestado, claro se que estuvieron en el antro me ha dicho elsy el domingo que hable con ella, pero ustedes quedaron en avisarme donde,se me termino el credito por eso no pude mandarle el msj a mich como habiamos quedado, sabes que ya habia quedado en ir, asi que no podia faltar,espero vernos pronto para seguir celebrando tu triunfo y para que constes que soy mujer de palabra

Titulek
messaggio carmen
Překlad
Italsky

Přeložil drios
Cílový jazyk: Italsky

ciao zia dello squincle, scusami se non ti avevo risposto. Chiaro, so che siete state in quel posto, me l'ha detto Elsy domenica quando ci siamo sentite, ma voi avevate detto che mi avreste avvisata dove! Mi era finito il credito e quindi non sono riuscita a inviare un messaggio a Mich come d'accordo. Lo sai che ormai avevo detto che c'ero e non potevo mancare. Spero che possiamo vederci presto per continuare a celebrare il tuo trionfo e così ti accorgerai che sono una donna di parola.
Poznámky k překladu
Il messaggio in spagnolo è un po' complicato da tradurre perché ha una punteggiatura leggermente confusa.
Naposledy potvrzeno či editováno Witchy - 2 leden 2007 19:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 leden 2007 19:13

nava91
Počet příspěvků: 1268
- siete state in quel posto
- quando ci siamo sentite (Elsy>femminile)
- ma voi avevate detto che mi avreste avvisata dove (?)! (due volte l'imperfetto non va bene!)
- e così potrai vedere mi suona meglio...

Eh sì, è vero hai ragione

2 leden 2007 19:11

Witchy
Počet příspěvků: 477
Cambiato!!
Invece di "potrai vedere", ho messo "ti accorgerai".