Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Italiano - mensaje carmen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloItaliano

Titolo
mensaje carmen
Testo
Aggiunto da danniella
Lingua originale: Spagnolo

hola tia del escuiencle,perdon que no te habia contestado, claro se que estuvieron en el antro me ha dicho elsy el domingo que hable con ella, pero ustedes quedaron en avisarme donde,se me termino el credito por eso no pude mandarle el msj a mich como habiamos quedado, sabes que ya habia quedado en ir, asi que no podia faltar,espero vernos pronto para seguir celebrando tu triunfo y para que constes que soy mujer de palabra

Titolo
messaggio carmen
Traduzione
Italiano

Tradotto da drios
Lingua di destinazione: Italiano

ciao zia dello squincle, scusami se non ti avevo risposto. Chiaro, so che siete state in quel posto, me l'ha detto Elsy domenica quando ci siamo sentite, ma voi avevate detto che mi avreste avvisata dove! Mi era finito il credito e quindi non sono riuscita a inviare un messaggio a Mich come d'accordo. Lo sai che ormai avevo detto che c'ero e non potevo mancare. Spero che possiamo vederci presto per continuare a celebrare il tuo trionfo e così ti accorgerai che sono una donna di parola.
Note sulla traduzione
Il messaggio in spagnolo è un po' complicato da tradurre perché ha una punteggiatura leggermente confusa.
Ultima convalida o modifica di Witchy - 2 Gennaio 2007 19:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Gennaio 2007 19:13

nava91
Numero di messaggi: 1268
- siete state in quel posto
- quando ci siamo sentite (Elsy>femminile)
- ma voi avevate detto che mi avreste avvisata dove (?)! (due volte l'imperfetto non va bene!)
- e così potrai vedere mi suona meglio...

Eh sì, è vero hai ragione

2 Gennaio 2007 19:11

Witchy
Numero di messaggi: 477
Cambiato!!
Invece di "potrai vedere", ho messo "ti accorgerai".