Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyTurecky

Kategorie Literatura

Titulek
c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul...
Text
Podrobit se od elçin
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Je crains l'homme d'un seul livre

c'est à dire un homme qui n'a lu qu'un seul livre,mais qui le possède bien. En effet, il y a toujours plus de vraie science dans celui qui n'a lu qu'un bon livre, mais qui l'a bien lu, que dans celui qui en a lu beaucoup sans se donner le temps de les méditer.

Titulek
Bu, tek bir kitap ama onu iyi...
Překlad
Turecky

Přeložil GizemK
Cílový jazyk: Turecky

Tek bir kitap insanindan cekinirim

Bu, tek bir kitap ama onu iyi kavrayarak okumus insan demektir. Aslinda her zaman, tek bir iyi kitabi iyi okumus olanda; bir cogunu sindirme zamani vermeden okumus olandan daha cok gercek bilim vardir.
Naposledy potvrzeno či editováno canaydemir - 30 květen 2007 07:01