Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Maďarsky-Francouzsky - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: MaďarskyFrancouzsky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
Text
Podrobit se od em.
Zdrojový jazyk: Maďarsky

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Poznámky k překladu
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem

Titulek
Recommandation-pour tous les lecteurs de textes musicaux! moi aussi...
Překlad
Francouzsky

Přeložil evahongrie
Cílový jazyk: Francouzsky

Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
On ne se regarde pas mais on regarde autre chose,
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher.
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
Mon coeur souffre, mon coeur souffre, la tristesse me peine,
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pas donné(e) à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Poznámky k překladu
"Pourquoi ne m'ont-ils pas donné", ou "pourquoi ne m'ont-ils pas donnée", selon le genre concerné.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 31 květen 2007 12:22