Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Švédsky - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyBrazilská portugalštinaŠvédskyTurecky

Kategorie Chat

Titulek
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
Text
Podrobit se od spacemonkey
Zdrojový jazyk: Španělsky

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

Titulek
hej
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
Poznámky k překladu
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 25 srpen 2007 20:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 srpen 2007 17:42

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 srpen 2007 17:44

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 srpen 2007 17:53

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 srpen 2007 18:00

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 srpen 2007 20:11

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.