Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



31Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělskyAnglickyTurecky

Kategorie Poezie - Zábava / Cestování

Titulek
O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...
Text
Podrobit se od casper tavernello
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

O fim do dia/É árdua espera/Pela esfera velar e pálida

O ar esfria/Em cálida pele/Ceia atrás das grades de água

Onde os reis se encontram
Os fanfarrões se divertem mais

O fim da noite/Saúda, eterno,/A miséria humana dum novo início

Às vezes os gigantes/Entram em conflito/E não se sabe mais o que é pequeno
Poznámky k překladu
Lyrics/poem for my prog-rock band

ceia: substantivo
fanfarrões: pode ser traduzido como "jokers" também

Titulek
El final del día. Es dura la espera. Por la esfera velar y pálida
Překlad
Španělsky

Přeložil acuario
Cílový jazyk: Španělsky

El final del día / Es dura la espera/ Por la esfera velar y pálida
El aire enfría/ En cálida piel/ Cena tras las rejas de agua

Donde los reyes se encuentran
Los fanfarrones se divierten más

El final de la noche / saluda, eterno,/ La miseria humana de un nuevo inicio.

A veces los gigantes /Entran en conflicto/ Y ya no se sabe lo que es pequeño
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 26 listopad 2007 02:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 listopad 2007 22:05

guilon
Počet příspěvků: 1549
Casper:
O que são "grades de água"?

20 listopad 2007 22:08

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Linguagem figurada.
Como as grades de uma cela, feitas de água.