Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...
Text
Podrobit se od ograli
Zdrojový jazyk: Turecky

Konu ile ilgil firma sahibimiz ile görüştük.Moskova’da yapacağımız numune uygulayacağımız Schüco sistemi anlatır bir numune olacağından, özellikli bir cam kullanılmasına gerek yoktur. Bu sebepten ötürü daha önce de belirttiğim gibi numune camları Türkiye’den standart clear cam olarak sipariş edildi. Sizden cam siparişi istemeyeceğiz. Bize son fiyatlarınızı gönderdikten sonra değerlendirmelerimizi tamamlayıp, numune sonrası için sizlere kararımızı bildireceğiz.
Poznámky k překladu
ingiliz

Titulek
We have talked to our firm owner...
Překlad
Anglicky

Přeložil p0mmes_frites
Cílový jazyk: Anglicky

We have talked to our firm's owner about the subject. Because the sample we will make in Moscow will be the one, which exemplifies the Schüco system that we will use, it isn't necessary to use a specific glass. Because of this, (as I said earlier) the sample glasses have been ordered as standard clear glass from Turkey. We won't request a glass order from you. After you send us your latest price quote, we will complete our evaluations and report our decision after you receive the sample.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 6 prosinec 2007 16:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 prosinec 2007 04:53

omer faruk oktar
Počet příspěvků: 5
çeviri anlam bütünlüğünü sağlamamış.