Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Konu ile ilgil firma sahibimiz ile...
Tекст
Добавлено ograli
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Konu ile ilgil firma sahibimiz ile görüştük.Moskova’da yapacağımız numune uygulayacağımız Schüco sistemi anlatır bir numune olacağından, özellikli bir cam kullanılmasına gerek yoktur. Bu sebepten ötürü daha önce de belirttiğim gibi numune camları Türkiye’den standart clear cam olarak sipariş edildi. Sizden cam siparişi istemeyeceğiz. Bize son fiyatlarınızı gönderdikten sonra değerlendirmelerimizi tamamlayıp, numune sonrası için sizlere kararımızı bildireceğiz.
Комментарии для переводчика
ingiliz

Статус
We have talked to our firm owner...
Перевод
Английский

Перевод сделан p0mmes_frites
Язык, на который нужно перевести: Английский

We have talked to our firm's owner about the subject. Because the sample we will make in Moscow will be the one, which exemplifies the Schüco system that we will use, it isn't necessary to use a specific glass. Because of this, (as I said earlier) the sample glasses have been ordered as standard clear glass from Turkey. We won't request a glass order from you. After you send us your latest price quote, we will complete our evaluations and report our decision after you receive the sample.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 6 Декабрь 2007 16:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Декабрь 2007 04:53

omer faruk oktar
Кол-во сообщений: 5
çeviri anlam bütünlüğünü sağlamamış.