Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Portaingéilis (na Brasaíle) - Il viaggio * è stato bellissimo, sono felice di...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Letter / Email - Love / Friendship

Title
Il viaggio * è stato bellissimo, sono felice di...
Text
Submitted by kn79
Source language: Italian

Il viaggio N è stato bellissimo, sono felice di averti incontrato e di aver passato tempo insieme.
I giorni prima di partire ti ho cercato, ti ho telefonato, ti ho mandato messaggi al telefono, ma era sempre disattivo!
Ti volevo dire che fare l’amore con te è stato speciale, è stato bellissimo… mi hai fatto sentire tuo. Mi da però un po’ di tristezza perché la mattina dopo ti ho visto triste… sembravi quasi pentita… Che è successo?

Title
A viagem N foi belíssima, estou feliz em ter encontrado você
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by goncin
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

A viagem N foi maravilhosa, estou feliz em ter encontrado você e termos passado um tempo juntos. Nos dias antes de ir embora procurei você, liguei, mandei mensagem pelo telefone, mas dava sempre desligado.
Gostaria de dizer que fazer amor com você foi especial, foi muito bonito... fez-me sentir seu. Mas me dá um pouco de tristeza porque na manhã seguinte vi você triste... parecia quase arrependida... O que aconteceu?
Validated by goncin - 16 January 2009 10:58





Last messages

Author
Message

14 January 2009 19:30

lilian canale
Number of messages: 14972
belíssimo?
soa meio esquisito em português brasileiro, especialmente para ser usado por um homem...'maravilhoso' talvez, 'demais'..., bem mais provável

"fez-me sentir o seu"
humm.... acho que esse "o" está sobrando

14 January 2009 19:42

goncin
Number of messages: 3706
É, estou sem imaginação mesmo hoje... Corrigido.