सरुको हरफ - तुर्केली - Ä°lk ve tek aÅŸkım..hala sana aşık olduÄŸumu bilmek...अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Sentence - Love / Friendship
| Ä°lk ve tek aÅŸkım..hala sana aşık olduÄŸumu bilmek... | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ sirinlerद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: तुर्केली
Ä°lk ve tek aÅŸkım..Hala sana aşık olduÄŸumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir baÅŸkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aÅŸkım.. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | |
|
2008年 फेब्रुअरी 19日 18:03
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 फेब्रुअरी 19日 19:02 | | | Smy? 65 points for this one.
CC: smy | | | 2008年 फेब्रुअरी 19日 19:25 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.." CC: lilian canale | | | 2008年 फेब्रुअरी 19日 19:41 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------
that's better I think CC: lilian canale |
|
|