Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - Ä°lk ve tek aÅŸkım..hala sana aşık olduÄŸumu bilmek...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Текст для перевода
Добавлено sirinler
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Комментарии для переводчика
..
19 Февраль 2008 18:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2008 19:02

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 Февраль 2008 19:25

smy
Кол-во сообщений: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 Февраль 2008 19:41

smy
Кол-во сообщений: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale