Tekst oryginalny - Turecki - İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń
| Ä°lk ve tek aÅŸkım..hala sana aşık olduÄŸumu bilmek... | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez sirinler | Język źródłowy: Turecki
Ä°lk ve tek aÅŸkım..Hala sana aşık olduÄŸumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir baÅŸkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aÅŸkım.. | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
19 Luty 2008 18:03
Ostatni Post | | | | | 19 Luty 2008 19:02 | | | Smy? 65 points for this one.
CC: smy | | | 19 Luty 2008 19:25 | | smyLiczba postów: 2481 | here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.." CC: lilian canale | | | 19 Luty 2008 19:41 | | smyLiczba postów: 2481 | sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------
that's better I think CC: lilian canale |
|
|