मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - तुर्केली - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
danna_lov
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde
2008年 अगस्त 7日 16:53
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 8日 09:55
J4MES
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 58
On ne connait pas le sexe du destinataire, ce qui est gênant pour la traduction.
2008年 अगस्त 8日 10:53
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci J4MES!
Bonjour danna_lov, pouvez-vous nous dire si ce message dont vous demandez la traduction est rédigé à l'intention d'une personne de sexe féminin, ou masculin?
Ce détail est important pour la traduction, merci de répondre en français ou en anglais.
Bien cordialement,
*
2008年 अगस्त 8日 13:25
danna_lov
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
c'est masculin
merci beaucoup,