Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



31Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΡουμανικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από danna_lov
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde
7 Αύγουστος 2008 16:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Αύγουστος 2008 09:55

J4MES
Αριθμός μηνυμάτων: 58
On ne connait pas le sexe du destinataire, ce qui est gênant pour la traduction.

8 Αύγουστος 2008 10:53

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci J4MES!

Bonjour danna_lov, pouvez-vous nous dire si ce message dont vous demandez la traduction est rédigé à l'intention d'une personne de sexe féminin, ou masculin?

Ce détail est important pour la traduction, merci de répondre en français ou en anglais.

Bien cordialement, *

8 Αύγουστος 2008 13:25

danna_lov
Αριθμός μηνυμάτων: 1
c'est masculin


merci beaucoup,