Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनजर्मनतुर्केलीअंग्रेजी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ich brauche dich, ich vermisse dich, ...
हरफ
vukद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको

Ich brauche dich, ich vermisse dich, ich könnte dir erzählen, dass ich dich liebe, aber es ist nutzlos, da du ein anderes Mädchen liebst! Alles was ich habe, ist Schmerz!

शीर्षक
I need you, I miss you,...
अनुबाद
अंग्रेजी

jollyoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I need you, I miss you, I could tell you that I love you, but it is useless, because you love another girl! All I have, is pain!
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 16日 17:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 13日 03:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi jollyo,

What about turning the last line into:
"Pain is all I have"

2008年 सेप्टेम्बर 14日 22:02

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
All that I have, is pain.
?
Ache is the same as pain, isn't it. Although you'd rather speak of a heart ache instead of pain...
Then why change the text?


2008年 सेप्टेम्बर 14日 22:24

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Although "ache" and "pain" are synonyms they are usually used in different ways.
"ache" is generally seen in compound nouns like "headache" "toothache" etc, or as a verb in sentences like: "my back aches" or "I ache all over"
For this line I think the correct structure is the inverted "Pain is all I have" (without "that"" , but if you insist in keeping the word order it should be: "All I have is (the) pain"

2008年 सेप्टेम्बर 15日 21:44

jollyo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 330
Thanks for your explanation.

It is not I who insist. It is in the text.
'Pain is all I have' would be in German: 'Schmerzen is alles daß ich habe.'
It has to do with a extra stress the word gets when you change the sequel.

I will edit 'ache' to 'pain' though.