Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-फ्रान्सेली - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीअंग्रेजीस्पेनीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
हरफ
meli3085द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

शीर्षक
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
अनुबाद
फ्रान्सेली

cacue23द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Validated by Francky5591 - 2008年 सेप्टेम्बर 22日 10:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 20日 23:42

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
שאתה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"

2008年 सेप्टेम्बर 20日 23:47

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...

2008年 सेप्टेम्बर 21日 10:51

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"

cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.

2008年 सेप्टेम्बर 21日 18:31

cacue23
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.