Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - लिथुएनियन-अंग्रेजी - Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: लिथुएनियनअंग्रेजी

Category Essay - Education

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Noriu tau papasakoti apie savo kelionÄ™. PraeitÄ…...
हरफ
gabrieleeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: लिथुएनियन

Noriu tau papasakoti apie savo kelionę. Praeitą savaite su savo šeima vykome į Paryžių įsivaizduoji su lėktuvu iš pradžių buvo baisu bet po to mane nuramino mama.Kai nuskridome visų pirmiausia aplankėme Eifelio bokštą.tada vykome į viežbutį pailsėti. Vėliau nusprendėmė eiti pasovaikščioti gatvėmis aplankyti įžimias vietas nupirkti lauktuvių kai ka ir tau nupirkau. Iš dalies buvo labai įdimu ir linksma, bet labai nuvargome.Ir jau sekantį rytą kėlėmis anksti nes norėjom pamatyti kaip teka saulė.

शीर्षक
I want to tell you about my trip. Last...
अनुबाद
अंग्रेजी

keliaukद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I want to tell you about my trip. Last week my family and I went to Paris. It was really scary to fly by plane, but my mom said everything was going to be okay . When we arrived in Paris, first of all we saw the Eiffel Tower. Then we went to the hotel to relax. After that we decided to go for a walk and visit famous places, to buy some souvenirs, I bought something for you too. It was really interesting and fun, but tiring. Next morning we got up very early, because we wanted to see the sunrise.



Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 11日 12:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 7日 22:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi keliauk, a few corrections:

me and my family ---> my family and I
everything's gonna ---> everything was going to
When we flew to Paris? or When we arrived in Paris?
Eifel tower ---> Eiffel Tower

fairing? would that be handicrafts?

but although tiring ---> but tiring (though)
see sun rising ---> see the sunrise


2009年 जनवरी 8日 20:02

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You didn't say what you mean by "fairing".

2009年 जनवरी 8日 21:15

fiammara
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 94
fairings are the nice little things that you should bring from abroad for your friends or close relatives.. it can be souvenirs, sweets..

2009年 जनवरी 8日 22:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"souvenirs" or "small gifts" would be correct, then, not "fairing".

2009年 जनवरी 10日 15:11

keliauk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Ok, sorry for mistakes.